Feeds:
Posts
Comments

tmlab-alice-genevieve-beaulah-kinaray-a.jpg

Ang Bukid Nga Nagpalangga Kang Pispis
is a picture book in Kinaray-a.

It was translated by Genevieve L. Asenjo from The Mountain That Loved A Bird by Alice McLerrran, and illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo. It’s a book for all ages – about love, friendship, hope, and the promise of joy. It’s about longing and patience, how time heals all wounds, and how happiness comes and stays when we ourselves are ready for it.

The story, told in terms of a mountain made of bare stone that in the end becomes lush and green and full of life, makes this a perfect book for those who love and care about the earth. The illustrations, drawn from the landscapes of the Philippines, make it a picture book that will delight children as well as adults wherever they are in the world.

Hardcover copies
can be purchased at
an online bookstore, soon!

About the language ~ Kinaray-a is an Austronesian language spoken mainly in Antique Province in the Philippines. It is also spoken in several parts of Iloilo together with Hiligaynon. Due to regional proximity, radio, and television, Kinaray-a speakers can understand Hiligaynon speakers. However, only Hiligaynon speakers who reside in Kinaray-a speaking areas can understand the language. Those who come from other areas like Negros, for example, have difficulty in understanding the language.

About the author ~ Alice McLerran is an American children’s writer with global friendships formed over a lifetime of travel. She finds it natural to want to share her stories across borders, and enjoys seeing how their telling can be transformed by new art. Find out more at www.AliceMcLerran.com!

About the translator ~ Genevieve L. Asenjo is a poet, fictionist, researcher, translator, cultural worker, and Assistant Professor at De La Salle University-Manila. Her stories in Hiligaynon won Palanca, and she has two books in Kinaray-a. Know more about Genevieve at http://www.friendster.com/sadyah

About the illustrator ~ Beaulah Pedregosa Taguiwalo is an illustrator and book designer. While she creates, edits, produces and publishes books of all kinds, her favorite and most cherished projects are children’s books in all languages and dialects. Learn more about Beaulah and her books at http://tinyurl.com/b3l8f

For further inquiries
email the publisher at
mothertonguepublishinginc@gmail.com

tmlab-alice-genevieve-beaulah-hiligaynon.jpg

Ang Bukid Nga Nagpalangga Sang Pispis
is a picture book in Hiligaynon.

It was translated by Genevieve L. Asenjo from The Mountain That Loved A Bird by Alice McLerrran, and illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo. It’s a book for all ages – about love, friendship, hope, and the promise of joy. It’s about longing and patience, how time heals all wounds, and how happiness comes and stays when we ourselves are ready for it.

The story, told in terms of a mountain made of bare stone that in the end becomes lush and green and full of life, makes this a perfect book for those who love and care about the earth. The illustrations, drawn from the landscapes of the Philippines, make it a picture book that will delight children as well as adults wherever they are in the world.

Hardcover copies
can be purchased at
an online bookstore, soon!

About the language ~ Hiligaynon or Ilonggo is an Austronesian language spoken in the Western Visayas region of the Philippines. While it is concentrated in the provinces of Iloilo and Negros Occidental, it is also spoken in the other provinces of Panay island such as Capiz, Antique, Aklan and Guimaras, and in many parts of the Philippines’ southern island of Mindanao like Koronadal City, South Cotabato and Sultan Kudarat. There are approximately 7,000,000 people in and outside the Philippines who are native speakers of Hiligaynon, and an additional 4,000,000 who are capable of speaking it with a substantial degree of proficiency.

About the author ~ Alice McLerran is an American children’s writer with global friendships formed over a lifetime of travel. She finds it natural to want to share her stories across borders, and enjoys seeing how their telling can be transformed by new art. Find out more at www.AliceMcLerran.com!

About the translator ~ Genevieve L. Asenjo is a poet, fictionist, researcher, translator, cultural worker, and Assistant Professor at De La Salle University-Manila. Her stories in Hiligaynon won Palanca, and she has two books in Kinaray-a. Know more about Genevieve at http://www.friendster.com/sadyah

About the illustrator ~ Beaulah Pedregosa Taguiwalo is an illustrator and book designer. While she creates, edits, produces and publishes books of all kinds, her favorite and most cherished projects are children’s books in all languages and dialects. Learn more about Beaulah and her books at http://tinyurl.com/b3l8f

For further inquiries
email the publisher at
mothertonguepublishinginc@gmail.com

tmlab-alice-hermie-beaulah-iloko.jpg

Ti Bantay A Nagayat Iti Maysa A Billit
is a picture book in Iloko.

It was translated by Herminio S. Beltran, Jr. from The Mountain That Loved A Bird by Alice McLerrran, and illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo. It’s a book for all ages – about love, friendship, hope, and the promise of joy. It’s about longing and patience, how time heals all wounds, and how happiness comes and stays when we ourselves are ready for it.

The story, told in terms of a mountain made of bare stone that in the end becomes lush and green and full of life, makes this a perfect book for those who love and care about the earth. The illustrations, drawn from the landscapes of the Philippines, make it a picture book that will delight children as well as adults wherever they are in the world.

Hardcover copies
can be purchased at
an online bookstore, soon!

About the language ~ Iloko, also called Ilokano, Ilocano, Iluko and Iloco, is the third most-spoken language of the Republic of the Philippines. It is an Austronesian language related to such languages as Indonesian, Malay, Hawaiian, Tetum of East Timor, and Paiwan of Taiwan. A lingua franca of the northern region of the Philippines, it is spoken by more than two million people who are also native speakers of Pangasinan, Ibanag, and Ivatan.

About the author ~ Alice McLerran is an American children’s writer with global friendships formed over a lifetime of travel. She finds it natural to want to share her stories across borders, and enjoys seeing how their telling can be transformed by new art. Find out more at www.AliceMcLerran.com!

About the translator ~ Herminio S. Beltran, Jr. is a poet, essayist and translator in Filipino, English and Iloko, his mother tongue. He is the author of two books of poetry: Bayambang and Lemlunay. He is head of the Literary Arts Division of the Cultural Center of the Philippines and editor of its literary yearbook, Ani.

About the illustrator ~ Beaulah Pedregosa Taguiwalo is an illustrator and book designer. While she creates, edits, produces and publishes books of all kinds, her favorite and most cherished projects are children’s books in all languages and dialects. Learn more about Beaulah and her books at http://tinyurl.com/b3l8f

For further inquiries
email the publisher at
mothertonguepublishinginc@gmail.com

tmlab-alice-grace-beaulah-cebuano.jpg

Ang Bundok Nga Nahigugma Sa Langgam
is a picture book in Cebuano/Binisaya.

It was translated by Grace Monte de Ramos from The Mountain That Loved A Bird by Alice McLerrran, and illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo. It’s a book for all ages – about love, friendship, hope, and the promise of joy. It’s about longing and patience, how time heals all wounds, and how happiness comes and stays when we ourselves are ready for it.

The story, told in terms of a mountain made of bare stone that in the end becomes lush and green and full of life, makes this a perfect book for those who love and care about the earth. The illustrations, drawn from the landscapes of the Philippines, make it a picture book that will delight children as well as adults wherever they are in the world.

Hardcover copies
can be purchased at
an online bookstore, soon!

About the language ~ Cebuano/Binisaya, also known as Sugboanon, is an Austronesian language spoken in the Philippines by about 20,000,000 people. It is a subgroup or member of Bisaya, Visayan and Binisayâ language family. The name came from the Philippine island of Cebu, with the Spanish suffix -ano meaning native, of a place, added at the end. Cebuano speaking people, however, are not confined to Cebu. For this reason, some insist that the language should properly be called Binisaya.

About the author ~ Alice McLerran is an American children’s writer with global friendships formed over a lifetime of travel. She finds it natural to want to share her stories across borders, and enjoys seeing how their telling can be transformed by new art. Find out more at www.AliceMcLerran.com!

About the translator ~ Grace R. Monte de Ramos comes from Siaton, Negros Oriental, where she was first inspired to write after listening to magical stories about Don Antoy, the town’s legendary enchanter. She is a full-time mother and always a poet.

About the illustrator ~ Beaulah Pedregosa Taguiwalo is an illustrator and book designer. While she creates, edits, produces and publishes books of all kinds, her favorite and most cherished projects are children’s books in all languages and dialects. Learn more about Beaulah and her books at http://tinyurl.com/b3l8f

For further inquiries
email the publisher at
mothertonguepublishinginc@gmail.com

To buy a hardcover copy online click here

tmlab-alice-rene-beaulah-filipino-7w72dpi.jpg

Ang Bundok Na Nagmahal Sa Ibon
is a picture book in Filipino.

It was translated by Rene O. Villanueva from The Mountain That Loved A Bird by Alice McLerrran, and illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo. It’s a book for all ages – about love, friendship, hope, and the promise of joy. It’s about longing and patience, how time heals all wounds, and how happiness comes and stays when we ourselves are ready for it.

The story, told in terms of a mountain made of bare stone that in the end becomes lush and green and full of life, makes this a perfect book for those who love and care about the earth. The illustrations, drawn from the landscapes of the Philippines, make it a picture book that will delight children as well as adults wherever they are in the world.

Hardcover copies
can be purchased here.

About the language ~ Filipino is the national language of the Republic of the Philippines. A member of the Austronesian languages, it is distinct from and is the de facto standardized version of Tagalog, which is the language widely used as a lingua franca throughout the country and in overseas Filipino communities.

About the author ~ Alice McLerran is an American children’s writer with global friendships formed over a lifetime of travel. She finds it natural to want to share her stories across borders, and enjoys seeing how their telling can be transformed by new art. Find out more at www.AliceMcLerran.com!

About the translator ~ Rene O. Villanueva has published more than 60 books for children. He writes stories for Lampara Books, Aklat Adarna, Tahanan Books for Young Readers, and others. In 2006, Cacho Publishing issued the Rene O. Villanueva Children’s Reader, a collection of his new and old stories. Rene passed away on December 5, 2007. He was 53. Find out more here.

About the illustrator ~ Beaulah Pedregosa Taguiwalo is an illustrator and book designer. While she creates, edits, produces and publishes books of all kinds, her favorite and most cherished projects are children’s books in all languages and dialects. Learn more about Beaulah and her books at http://tinyurl.com/b3l8f

For more information
please email the publisher at
mothertonguepublishinginc@gmail.com